Chashm e Maste Ajabe
(O wondrous ecstatic eyes)
Aaa (Sufi Chants...)
sarmad dardea jab shikaste kardi
eeman bafizae chasm-e-maste kardi
umre ke baya to ahadess guzasht
rafte-o-nisare butparaste kardi
chasm-e-maste 'ajabe zulf taraze 'ajabe
maiparaste 'ajabe fitna taraze 'ajabe
bahr-e-qatlam chu kashad teghe neham sar basujood
Ou banaaze 'ajabe man banayaaze 'ajabe
Sa Re Na Ga... (Vocables)
//waqt-e-bismil shudanam chashm barooyash baz ast
//mehrbaane 'ajabe bandanawaaze 'ajabe
waqt-e-bismil shudanam aabe nanoshaade bara
mehrbaane 'ajabe bandanawaaze 'ajabe
gul ajab husno jamalo khado khaalo gesu
sarma-qadde? 'ajabe aamade naaze 'ajabe
pari teker nigare sarwaqt e lala rukhsaare
sarapa aafate dilbood shab jae ke mun boodam
shaywa o shakal o shamayil harakaat o sakanaat
husn-e-yousuf yad-e-beza husn-e-yousuf dam-e-eesa yade bezadaari
na qayaame na qaoode na rakooe na sajuu
bardare yaar guzaa rem nawaze 'ajabe
chashm e maste ajabe zulf taraze ajabe...
//turk taaze 'ajabe shoba babaaze 'ajabe
//kajkhulaahe 'ajabe 'abrada saze 'ajabe
//haq mago kalma-e-kufr ast dar in ja Khusrau
//razdaane 'ajabe sahib-r-raz-e-'ajabe
English Translation:
O wondrous ecstatic eyes, o wondrous long locks,
O wondrous wine worshipper, o wondrous mischievous sweetheart.
As he draws the sword, I bow my head in prostration so as to be killed,
O wondrous in his beeficence, o wondrous my submission
In the spasm of being killed my eyes beheld your face:
O wondrous benevolence, o wondrous guidance and protestion.
O wondrous amorous teasing, o wondrous beguilding,
O wondrous tilted cap, o wondrous tormentor.
Do not reveal the Truth; in this world blasphemy prevails, Khusrau:
O wondrous Source of mystery, o wondrous Knower of secrets.
(O wondrous ecstatic eyes)
Aaa (Sufi Chants...)
sarmad dardea jab shikaste kardi
eeman bafizae chasm-e-maste kardi
umre ke baya to ahadess guzasht
rafte-o-nisare butparaste kardi
chasm-e-maste 'ajabe zulf taraze 'ajabe
maiparaste 'ajabe fitna taraze 'ajabe
bahr-e-qatlam chu kashad teghe neham sar basujood
Ou banaaze 'ajabe man banayaaze 'ajabe
Sa Re Na Ga... (Vocables)
//waqt-e-bismil shudanam chashm barooyash baz ast
//mehrbaane 'ajabe bandanawaaze 'ajabe
waqt-e-bismil shudanam aabe nanoshaade bara
mehrbaane 'ajabe bandanawaaze 'ajabe
gul ajab husno jamalo khado khaalo gesu
sarma-qadde? 'ajabe aamade naaze 'ajabe
pari teker nigare sarwaqt e lala rukhsaare
sarapa aafate dilbood shab jae ke mun boodam
shaywa o shakal o shamayil harakaat o sakanaat
husn-e-yousuf yad-e-beza husn-e-yousuf dam-e-eesa yade bezadaari
na qayaame na qaoode na rakooe na sajuu
bardare yaar guzaa rem nawaze 'ajabe
chashm e maste ajabe zulf taraze ajabe...
//turk taaze 'ajabe shoba babaaze 'ajabe
//kajkhulaahe 'ajabe 'abrada saze 'ajabe
//haq mago kalma-e-kufr ast dar in ja Khusrau
//razdaane 'ajabe sahib-r-raz-e-'ajabe
English Translation:
O wondrous ecstatic eyes, o wondrous long locks,
O wondrous wine worshipper, o wondrous mischievous sweetheart.
As he draws the sword, I bow my head in prostration so as to be killed,
O wondrous in his beeficence, o wondrous my submission
In the spasm of being killed my eyes beheld your face:
O wondrous benevolence, o wondrous guidance and protestion.
O wondrous amorous teasing, o wondrous beguilding,
O wondrous tilted cap, o wondrous tormentor.
Do not reveal the Truth; in this world blasphemy prevails, Khusrau:
O wondrous Source of mystery, o wondrous Knower of secrets.