Meri Aankhoon Ko Bakhshe Hain Aansu,
Dil Ko Daag-e-Alam De Gai Hain,
Iss Inayat Pe Qurbaan Jaoon Unke,
Pyaar Maanga Tha Gum De Gaye Hain,
Daine Aaye Thay Humko Tassalli,
Woh Tassalli Humko Kya Daite,
Tod Kar Kaaba-e-Dil Hamara,
Hasratoon Ke Zakhm De Gaye Hain,
Dil Tadapta Hai, Faryaad Karta Hai,
Aankh Darti Hai, Aansu Behte Hain,
Aisi Ulfat Se Woh Jaate Jaate Bhul Jane Ke Liye,
Mujh Ko Apni Kasam De Gaye Hain
TRANSLATION IN ENGLISH:-
Presented to my eyes are floods of tears,
And wounds of sorrow within my heart,
Which bounty should I state?
I asked for love, but sorrows were gifted in return.
They claimed, they rushed to console me,
But look at such a consolation,
Shattering the Holy place within my heart,
Idols of desire were gifted to me in return.
The heart trembles with every plead,
The eyes are scared stiff to weep,
Such was the love that as they left,
They made a promise to forget me in return.
Dil Ko Daag-e-Alam De Gai Hain,
Iss Inayat Pe Qurbaan Jaoon Unke,
Pyaar Maanga Tha Gum De Gaye Hain,
Daine Aaye Thay Humko Tassalli,
Woh Tassalli Humko Kya Daite,
Tod Kar Kaaba-e-Dil Hamara,
Hasratoon Ke Zakhm De Gaye Hain,
Dil Tadapta Hai, Faryaad Karta Hai,
Aankh Darti Hai, Aansu Behte Hain,
Aisi Ulfat Se Woh Jaate Jaate Bhul Jane Ke Liye,
Mujh Ko Apni Kasam De Gaye Hain
TRANSLATION IN ENGLISH:-
Presented to my eyes are floods of tears,
And wounds of sorrow within my heart,
Which bounty should I state?
I asked for love, but sorrows were gifted in return.
They claimed, they rushed to console me,
But look at such a consolation,
Shattering the Holy place within my heart,
Idols of desire were gifted to me in return.
The heart trembles with every plead,
The eyes are scared stiff to weep,
Such was the love that as they left,
They made a promise to forget me in return.